Kezdőlap
EU-s tanulmányi utak
www.eupiac.eu
www.euniversitas.hu
www.euelemzo.eu
Rovatok
EU-intézmények, reformok
Bővítés
Bel- és igazságügy
Külpolitika, külkereskedelem
Szociális politika, foglalkoztatás
Pénzügyek, gazdaság
Mezőgazdaság
Egységes piac
Környezetvédelem
Közlekedés
Energia
InfoTech
Oktatás, tudomány, kultúra
Egészségügy, fogyasztóvédelem
Vegyipar, gyógyszeripar
Régiók, önkormányzatok
Partnereink
hirdetés
 
hirdetés
 
hirdetés
 
hirdetés
 
hirdetés
 
hirdetés
 
hirdetés
 
hirdetés
 


  Napi EU-hírek röviden InfoRádió 95.8Legfrissebb hírlevelünk: 2010. július 29.  

Brüsszel, 2010. január 7.
A Bizottság jogászai kifogásolták a szlovákok tervezetét
Nem kevesebb, mint egy tucat tartalmi és formai fenntartást fogalmazott meg a szlovák államnyelv-törvény végrehajtási előírásainak tervezetével szemben az Európai Bizottság főtitkárságának jogi szolgálata által még a kormányhatározat végleges elfogadása előtt készített nem hivatalos vélemény, amely a BruxInfo birtokába került. Pozsony ugyanakkor minden jel szerint számos brüsszeli kifogást figyelmen kívül hagyott a szöveg véglegesítése során.

Bár számos, a törvénnyel kapcsolatos értelmezési problémát kiküszöböl, az Európai Bizottság jogi szakszolgálatának meglátása szerint tartalmi és formai szempontból egyaránt tartalmaz kifogásolható elemeket a szlovák államnyelv-törvény végrehajtási előírásainak szövegtervezete, amelyet december 16-án fogadott el végleges - tehát nem a Brüsszel által nem hivatalosan véleményezett - formájában a pozsonyi kormány.

A bizottsági főtitkárság jogi szolgálata a BruxInfo birtokába került dokumentum tanúsága szerint azzal a szándékkal vette górcső alá „informálisan” még decemberben a nyelvtörvény végrehajtási rendelkezéseit, hogy a szlovák hatóságok„segítségére legyen” a szövegtervezet véglegesítésében. „{Az észrevételeknek} nem céljuk a törvény vagy a végrehajtási rendelkezések jóváhagyása, és nem előlegezik meg az Európai Bizottság vagy szakszolgálatainak hivatalos jogi eljárás keretében képviselendő álláspontját” – hangsúlyozza a három oldalas feljegyzés.

A Bizottság jogi szolgálata szerint általánosságban megállapítható, hogy a végrehajtási elvekről szóló tervezet „számottevő javulást eredményez az államnyelv-törvény szövegének értelmezésében”, mégpedig az abban szereplő számos kiegészítő pontosításnak köszönhetően. A brüsszeli szakértők ettől függetlenül nem kevesebb, mint tizenkét uniós szempontból kifogásolható pontra bukkantak a szövegtervezetben, amelyeket a szlovák kormány figyelmébe ajánlottak. Pozsony azonban minden jel szerint jónéhány „ajánlást” teljesen, vagy részlegesen figyelmen kívül hagyott a kormányhatározat végleges szövegében. Ezek közé tartozhatnak a nyelvi követelményekre, az időszakos és nem időszakos kiadványok felügyeletére, az egészségügyi intézményekben a kisebbségi nyelv (betegek és az egészségügyi személyzet kommunikációjában történő) használatára, a büntetési tételek pontosítására és a büntetések mindenki által történő megfellebbezésének lehetőségére, továbbá a végrehajtási előírások formájára vonatkozó ajánlások.

A jogi szolgálat zömében tartalmi jellegű fenntartásokat fogalmaz meg, miközben egy fontos formai problémára is rámutat.

A jogi szolgálat "12 pontja"

A Bizottság előzetes értékelése ugyan hasznosnak nevezi a végrehajtási előírásokban a „lex specialis” jogelvre való hivatkozást, de úgy véli, hogy világosabb lenne félreértést kizáróan rögzíteni azt, hogy az államnyelvről szóló törvény nem érinti a kisebbségek védelméről szóló törvényt.

A feljegyzés szerint a tervezet ugyan hivatkozik az antidiszkriminációs alapelvre, nem tesz ugyanakkor említést arról, hogy a kérdéses törvényt az alapvető jogokkal (ideértve a diszkriminációmentesség elvét, a szólásszabadságot és a kisebbségekhez tartozó személyek egyéb jogait) összhangban kell értelmezni. Márpedig a Bizottság jogi szakértői egy ilyen hivatkozást szerencsésnek tartanának, akárcsak az olyan nemzetközi okmányokra való hivatkozást, mint az Európa Tanács vonatkozó dokumentumai (elsősorban a nemzeti kisebbségek védelméről szóló keretegyezmény és a regionális és kisebbségi nyelvek európai chartája).

A szerzők azt is előnyösebbnek tartanák, ha a végrehajtási alapelvek első cikkében a nyelvi rezsimre vonatkozó homályos megállapítást egy olyan általánosabb megállapítással váltanák fel, amely egyértelművé teszi, hogy a nyelvtörvény nem érinti az uniós joganyagot.

A következő észrevétel a nyelvi követelményekre vonatkozik. Ez emlékeztet arra, hogy a bírósági esetjog értelmében a nyelvi követelmény magába foglalja a hatékony kommunikáció képességét, és éppen ezért egy állás elnyerése érdekében egy bizonyos szintű nyelvismeret megkövetelhető. Ugyanakkor arra is felhívja a figyelmet, hogy az Európai Bíróság következetesen azt a véleményt vallotta, hogy bármely nyelvi követelménynek ésszerűnek, arányosnak és a szóban forgó munkakör szükségleteihez szabottnak kell lennie, és nem szolgálhat ürügyként más tagállamokból származó munkavállalók kizárására. Ezen az alapon a sajátos körülmények, mint az adott munkakör és egyéni körülmények egyedi alapon veendők figyelembe a nyelvi képességekre vonatkozó követelmények kialakítása során. A Bizottság jogi szolgálata ezért hasznosnak tartaná, ha a végrehajtási előírások világosabb útmutatást adnának a nyelvi képességek elvárt szintjére, valamint az egyes jelentkezők nyelvi felkészültségének felmérésére vonatkozóan.

Brüsszel arra is rámutat, hogy a szlovák nyelvű műsorszolgáltatásra és írott sajtóra vonatkozó kötelezettség nem alkalmazható a határokon átnyúló szolgáltatásokra, ezért helyénvalónak tartaná, ha a szövegben megjelenne egy, ezt a pontot tisztázó külön előírás.

Az államnyelv használatának elektronikus médiában történő felügyeletével kapcsolatban a brüsszeli „vélemény” kitér arra, hogy az 1995 november 15-én elfogadott államnyelv-törvény valamennyi műsorszolgáltatóra és programra nézve átfogó kötelezettségeket ír elő az államnyelv használatát illetően. Mivel – a jogi szolgálat szerint – ez jó eséllyel ellentétes lehet az audiovizuális szolgáltatásokra vonatkozó irányelvvel és az uniós alapszerződés 49-es számú cikkelyével, ”szerencsés lenne, ha a végrehajtási előírásokban tisztáznák, hogy nincs ilyen szándék”.

Ami az időszakos és nem időszakos kiadványokat illeti, a Bizottság szakértői jó néven vennék, ha a szöveg világosabban leszögezné, hogy a kisebbségi vagy idegen nyelveken kiadott publikációkat nem fogják felügyelni, összhangban a belső piac elveivel. Mindazonáltal a 2009. június 30-án módosított államnyelvtörvény 5. cikk 4-ik paragrafusa a.) és b.) pontjának, valamint a törvény végrehajtási irányelvei 2. cikk v.) pontjának együttes alkalmazása olyan helyzetet teremthet, amely arra kötelezheti az időszakos és nem időszakos kiadványokat, hogy kizárólag a szlovák nyelvet használják. „Ez közvetett diszkriminációt hozhat létre, és kétséget támasztana afelől, hogy ez a szabály alkalmas és szükséges-e a törvényhozó szándékainak elérésére” – áll a szövegben.

A jogi szolgálat szerint a gyakorlatban diszkriminációhoz vezethet az, hogy az egészségügyi intézmények személyi állományát úgy tűnik semmi sem kötelezi arra, hogy a kisebbségi nyelvet (a szlováktól eltérő nyelvet) beszéljék, még ha megfelelő mértékben el is sajátították azt. Ezen segítene, ha a hatóságoknak kötelezettségként írnák elő, hogy teremtsék meg egy nemzeti kisebbség nyelve használatának a feltételeit, ésszerű határokon belül olyan személyzet rendelkezésre bocsátásával, amely képes és kész is az adott kisebbség nyelvén beszélni.

A következő pont a büntetések kiszabására és a fellebbezésre vonatkozik. Itt a Bizottság részéről azt kifogásolják, hogy olybá tűnik, hogy a bírságokkal szembeni fellebbezés joga csak a jogi személyekre korlátozódik, holott mindenkinek, akit szankciókkal sújthatnak, joga kell, hogy legyen a fellebbezésre. A feljegyzés azt is szóvá teszi, hogy a végrehajtási előírások az alapjogok vonatkozásában mintha fordított logika szerint működnének, amennyiben az egyének helyett sokkal inkább az állam érdekeit védelmezik, és semmit sem szólnak a büntetési tételekről, jóllehet azok nagyon tág határok között mozognak. Mindez aggodalomra ad okot az intézkedés arányosságát illetően – húzza alá a szöveg.

A pénzbírságok és büntetések nyilvánosságra hozatala a bizottsági szakértők szerint adatvédelmi problémákat vet fel, hiszen érzékeny információkról lehet szó.

A végrehajtási előírások tervezete a jogi szolgálat szerint azt sugallja, hogy létezik a szlovák nyelv kodifikált formája. Ebben az esetben szükségesnek tartja annak rögzítését, hogy a szlovák nyelvnek ez a kodifikált formája (és nem a beszélt nyelv) képezi a törvény hivatkozási keretét, beleértve a lehetséges pénzbírságokat is.

A jogi szolgálat végül a végrehajtási előírások formáját is kifogásolja, felhívva a figyelmet arra, hogy a szlovák jogrendszerben a kormányhatározatnak a Törvénytárban való közzétételétől az előírás nem válik általánosan kötelező jogerejűvé. A brüsszeli szakértők szerint ezért a végrehajtási előírások csak az államigazgatásra rónak kötelezettségeket, következésképpen természetes személyek számára közvetlenül sem jogok, sem kötelezettségek nem származnak belőlük. Ennek fényében az is kétséges, hogy a végrehajtási előírások prioritást élveznek-e az államnyelv-törvénnyel vagy bármely más, a nyelvhasználatra vonatkozó szlovák törvénnyel való ütközésük esetén – mutat rá a Bizottság jogi szolgálata, amely szerint az általánosan kötelező érvényű kormányrendelet lenne a megfelelő jogi forma a végrehajtási elvek számára.